Translator

English French German Spain Italian Dutch
Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified
By Ferramentas Blog

terça-feira, dezembro 13, 2011

FETHA NAGAST




















------------------------------------------------------------------------
O livro Fetha Nagast ( " Lei dos Reis") é um código legal compilado em torno de 1240 pelo escritor cristão egípcio cóptico, 'Abul Fada'il Ibn al-'Assal, no árabe que foi traduzido mais tarde em Ge' ez na Etiópia e expandido em cima com as numerosas leis locais .O Abul Fada'il tomou suas leis em parte das escritas apostólicas, e em parte dos códigos anteriores das leis bizantinas. A primeira parte tratou na maior parte dos casos eclesiásticos, esboçando a estrutura da hierarquia da igreja, sacramentos, e outras matérias. Foi compilado da Bíblia, das escritas dos pais de igreja que incluem St. Basil e St. Hippolytus, e dos vários cânones adotados no Conselho de Nicaea, no Conselho de Antioch, entre outros. A segunda parte, a respeito das edições que pertencem à laicidade, tal como os direitos familiares, o débito, a administração civil etc., igualmente extraiu nestas fontes, mas é atribuída na grande peça a quatro livros referidos como " Os cânones do Reis". Os vários eruditos identificaram estes livros como: 1. O Procheiros Nomos, um código bizantino da lei decretada pelo Imperador Basilius, o Macedônio entre 870 e 878; 2. A versão árabe de um trabalho conhecido geralmente como o " O livro da lei Sírio-Romana " , escrito originalmente em grego em torno de 480. 3. A versão árabe do Ecloga, um outro código bizantino de lei publicado pelo Imperador Leo III o Isaurian e seu filho em 726. 4. " Preceitos do velho Testamento" ; uma coleção das leis de Torah com algum comentário cristão.O trabalho de Abul Fada'il é influenciado assim pesadamente pelas leis romanas, as primeiros três destas fontes elas mesmas que estão sendo influenciadas fortemente pelos códigos Justinianos mais adiantados da lei. Foi intitulada original coleção dos cânones, mas a versão árabe é conhecida geralmente como o Nomocanon de Ibn al-' Assal.Usou-se ser usado pelos cristãos cópticos do Egito, que o consideraram como competente. Há alguns registros históricos que reivindicam que este código de lei estêve traduzido em Ge' ez e na Etiópia  em torno de 1450 no reino de Zara Yaqob. Contudo, seu uso primeiramente gravado na função de uma constituição (legislação nacional suprema) é com o começo de Sarsa Dengel em 1563. Este edição do Ge'ez, atribuída a Petros Abda Sayd, é uma tradução fraca do original de Ibn al-' Assal' , e diverge mesmo significativamente em alguns lugares onde Petros teve evidentemente alguma dificuldade com o árabe. Os eruditos indicam que a primeira seção (a lei eclesiástica) estava já em uso na Etiópia antes deste tempo como parte do Senodos, e que o título Fetha Negest, leis dos reis, referiu a segunda peça (da configuração), que era nova na Etiópia. O Fetha Nagast permaneceu oficialmente a lei suprema em Etiópia até 1931, quando uma constituição de estilo moderno foi concedida primeiramente pelo Imperador Haile Selassie I. Entretanto, um código penal completamente modernizado tinha sido introduzido já em 1930, que tomou o Fetha como um ponto de partida; e em 1921, imediatamente depois de tornar-se regente, mas antes de ser coroado como o imperador, Selassie tinha dirigido palavras contra esse atos " cruéis e unusuais" algumas punições encarregadas no Fetha, tal como a amputação das mãos para a convicção do roubo, para que sejam cessadas inteiramente...
A história longa e grande da Etiópia demonstra que as pessoas sempre administraram e viveram de acordo com a lei. Estavam  governados no início pela lei de Mosaico, mas depois que o advento da cristandade na Etiópia,vieram mais tarde a ser governados pelo Fetha Nagast, um trabalho que combina matérias espirituais e temporais, a parte anterior ao espiritual,e o último os casos temporais do povo etíope. O Fetha Nagast  foi suportado e aplicado pelo governo do império e pela igreja. Os nomes dos eruditos aprendidos nesta lei são famosos na história da Etiópia, particularmente desde o reino do imperador Zar'a Ya'qob quando o estudo e a aplicação do Fetha Nagast começou. Pela providência do Almighty este baluarte da lei foi preservado. Venerado por muitos séculos, forneceu para as pessoas uma fonte inestimável dos princípios legais. Quando Selassie I ascendeu ao trono imperial e decretou um código penal compilado com base no Fetha Nagast, fez toda a provisão necessária para a impressão do Fetha Nagast, a fim de que pudesse estar disponível a todas pessoas. Devendo entretanto à invasão do país pelo inimigo (Itália), as cópias que tinham já sido imprimidas, mas não distribuídas, foram queimadas junto com outros trabalhos da imprensa. Quando, com o auxílio do Almighty, Selassie I retornou vitorioso a seu país e fez subseqüentemente a provisão para a codificação das  leis, realizando que aquelas que os tinham ajudado no processo de codificação se tinham aproveitado das provisões do Fetha Nagast, requisitou que seu texto estivesse imprimido junto com um comentário depois disso, e oferecido ás pessoas para seu auxílio.Selassie ficou satisfeito com este grande trabalho, por muitos séculos a base da lei e a administração de justiça no país, tem agora, sob os auspícios da faculdade de lei da universidade a que Selassie I deu seu nome, traduzido no inglês de modo que se possa entender aos eruditos de outros países. Nenhuma legislação moderna que não tem suas raízes nos costumes daquelas com quem governa pode ter uma fundação forte. O esforço que foi feito pela faculdade de lei da universidade etíope para disseminar o conhecimento não somente da codificação nova, mas igualmente das práticas legais históricamente enraizadas de Etiópia, que pela providência do Almighty eles preservaram, e que são a fonte da nova legislação e está merecendo uma aprovação pela polulação etíope...
Postado por JAHMAN

2 comentários:

O Dezenhista disse...

Boa tarde . Onde encontro esse livro em português ? O fetha nagast.

Anônimo disse...

Procuro o Fetha Nagast traduzido em Português também. Até o momento encontrei apenas o Kebra Nagast.